Главная страница arrow Все новости arrow Немецкий язык arrow Wir lieben unsere Autos mehr als unsere Frau’n
<img src="http://deutscherklub.ru/images/stories/auto%20-%20frau.jpg" align="left" hspace="6" alt="Image">
Wir lieben unsere Autos mehr als unsere Frau’n Версия в формате PDF Версия для печати Отправить на e-mail
Раздел: Новости
Категория: Немецкий язык
Создано: Четверг, 09 Апрель 2009
Изменено: Суббота, 11 Апрель 2009
Administrator Administrator

      Так о себе говорят сами немцы: "Мы любим автомобили больше, чем женщин, так как нашим автомобилям можно доверять". Кто увлекается авто и хочет отправиться в мобильное путешествие по Германии, милости просим почитать эту новость.

 

      Да, русскому немца не понять. Что у немца гут, у русского не есть гут. Если немец выбирает автомобиль, и говорит, что ему он готов довериться, а не женщине, то у русского душа широкая, русский скажет: "Первый автомобиль, первая женщина". Русский может говорить об автомобиле, как о женщине, но без женщины автомобиль для него ничто. Возможно, всё дело в том, что у нас другие автомобили или особые женщины, или душа у русских мужчин широкая, способная уместить и авто, и женщину. Но речь не об этом.

 

      Сегодня мы поговорим о том, как можно на немецком рассказать об автомобиле. Вот некоторые фразы:

 

  • Du hast ein tolles Auto. - У тебя прекрасная (безумная) машина.
  • Ich habe gar keins mehr, mein Freund hat Volvo S 40. - У меня совсем нет больше автомобиля, а у моего друга Volvo S 40.
  • Danke sehr! Es gefällt mir, mit meinem Auto zu fahren. - Спасибо большое! Мне нравится, ездить на моей машине.
  • Mir gefällt dein Auto. - Мне нравится твоё авто.
  • Ich fahre gern Auto. - Я люблю ездить на автомобиле.
  • Ich fahre dieses Auto gern, weil...  - Я охотно езжу / люблю ездить на этом автомобиле, т.к...
  • Du bist jetzt 18, hast den Fuhrerschein. Wann bekommst du das Auto?  - Тебе 18, у тебя есть права. Когда у тебя будет автомобиль?
  • Er kauft sich ein gebrauchtes Auto. - Он покупает себе подержанный (использованный) автомобиль.
  • Hast du einen Traum von einem besonders schonen Auto? - Ты мечтаешь об особенно прекрасном автомобиле?
  • Was fahrt Ihr eigentlich fuer Autos? Mein Freund und ich wollen uns ein neues kaufen. Koennen uns aber nicht auf eine Marke einigen. - Собственно говоря, на каком автомобиле Вы ездите? Мой друг и я хотим купить новый автомобиль. Но мы не можем соитись на одной марке.
  • Stabiles Auto, hoher Benzinverbrauch in der Stadt.  - Устойчивый автомобиль, высокое потребление бензина в пробке.
  • Gib Gas! - Поднажми! Дай газу!
  • Ich fluche beim Auto fahren.  - Я ругаюсь во время езды на автомобиле. (помоему, это делают все женщины, особенно на повороте, когда нарушают все написанные не для них правила)
  • Das Auto - ist das eine wichtige Sache fur dich? - Автомобиль - самая важная вещь для тебя? (фраза женщины, муж которой проводит почти всё свободное время в гараже)
  • Fahren Sie zurück! - Езжайте назад!
  • Wer hat das Auto gelenkt? - Кто управлял автомобилем?
  • Er tritt auf die Bremse. - Он жмёт ("наступает") на тормоз.
  • Autofahren heisst ja: nicht Alkohol trinken. Ist das ein Problem? - Ездить на автомобиле - это значит не пить алкоголь. Это проблематично?
  • Ich weiß nicht, wieviele Menschen jährlich auf den Straßen verletzt werden oder sogar tödlich verunglücken, weil sie mit Alkohol im Blut Auto fahren. - Я не знаю, сколько людей ежегодно на улицах повреждается или попадает в аварию со смертельным исходом, т.к. они водят автомобиль с наличием алкоголя в крови. 
  • das Fahren unter Alkoholeinfluss - управление автомобилем в состоянии опьянения
  • Mein Herz schlaegt fuer Opel, aber der A4 von david ist auch ganz toll, nur der verbrauch in der stadt ebenfalls relativ hoch. - Вот эту фразу, признаюсь вам честно, не смогла перевести полностью. Думаю, что вам будет тоже интересно её перевести. Если у кого-то уже есть идеи с переводом, пишите на форуме =>

 

      А эти фразы понадобятся тем, кто любит путешествовать мобильно:
Прокат автомобиля
  • Ich möchte ein Auto mieten. - Я хочу взять напрокат машину.
  • Wo kann ich ein Auto mieten? - Где можно взять машину напрокат? 
  • Kann ich hier ein Auto mieten? - Могу ли я здесь арендовать автомобиль?
  • Ich möchte ein Auto für... mieten. (heute /  einen Tag / drei Tage / das Wochenende) - Я хочу взять напрокат машину на...(сегодня / один день / три дня / эти выходные).
  • Wieviel kostet es pro Tag/Woche? - Какова оплата в день/неделю?
  • Zeigen Sie bitte Ihre Preisliste. - Покажите мне расценки, пожалуйста.
  • Ist die Versicherung/das Kilometergeld inbegriffen? - Это включает страховку/пробег?
  • Was soll ich fuer einen zusaetzlichen Lauf zahlen? - Сколько нужно платить за дополнительный пробег?
  • Soll ich ein Pfand gewaehren? - Мне нужно оставлять залог?
  • Wieviel muss ich bei Ihnen hinterlassen? - Сколько я должен оставить в залог?
  • Welche Papiere soll ich mithaben? - Какие документы мне нужно иметь с собой? 
  • Hier ist mein internationaler Fuehrerschein. - Вот мои международные водительские права.
  • Ich besitze einen Führerschein der Klasse III ( B, C 1,BE, C 1 E,M, L ) und ein Auto.  - У меня есть права категории... и автомобиль. 
  • Wen soll ich anrufen, falls etwas passiert? - Куда я могу позвонить, если что-нибудь случится?
  • Der Wagen ist kaputt gegangen. Lassen Sie bitte ihn abholen. - Машина сломалась. Пришлите кого-нибудь за ней.
  • Wo kann ich ihn zurueckgeben? - Где я могу вернуть ее?
  • Darf ich den Wagen am Bestimmungsort lassen? - Я могу оставить машину в месте назначения?
  • Lassen Sie bitte einen Wagen zu meinem Hotel morgen frueh fahren. - Пожалуйста, пошлите машину к моей гостинице завтра утром.
  • Ich moechte auf Schadenersatz nach Autoversicherung klagen. - Я хочу подать заявление на возмещение ущерба по автомобильной страховке.
  • Fuellen Sie das, bitte. - Заполните это, пожалуйста.

 

Как проехать?

Если вы сомневаетесь, правильно ли вы едете, спросите:

  •  Führt diese Straße nach... ? - Ведет ли эта дорога к... ?
  • Können Sie es mir auf der Karte zeigen? - Вы можете показать это на карте?
  • Darf ich hier parken? - Здесь можно припарковать машину?
  • Wie lange darf ich hier parken? - Как долго здесь разрешена парковка?
  • Ist hier in der Nähe ein Parkplatz? - Здесь поблизости есть автостоянка?

 

Заправка, неисправности, ремонт
  • Wo ist die  nächste Tankstelle? - Где ближайшая заправочная станция?
  • Wo ist die nächste Autoreparaturwerkstatt? - Где ближайшая мастерская по ремонту автомобилей?
  • Volltanken bitte! - Заправьте машину, пожалуйста!
  • Machen Sie den Tank voll. - Заправьте полный бак.
  • Geben Sie mir .. Liter Benzin. - Мне нужно ... литров бензина.
  • Bitte sehen Sie nach Öl und Wasser. - Проверьте, пожалуйста, масло и воду.
  • Giessen Sie bitte Wasser in den Kuehler hinzu. - Добавьте, пожалуйста, воды в радиатор.
  • Waschen Sie bitte den Wagen. - Помойте, пожалуйста, машину.
  • Ich brauche einen Mechaniker. - Мне нужен механик.
  • Mein Auto fährt nicht. - У меня сломалась машина.
  • Koennen Sie nachpruefen? - Можете проверить?
  • Koennen Sie den Wagen reparieren lassen? - Вы можете починить машину?
  • Wieviel Zeit nimmt die Reparatur in Anspruch? - Сколько времени займет ремонт машины?
  • Wie viel wird das kosten? - Сколько примерно будет стоить ремонт?
  • Deckt meine Versicherung die Reparatur? - Ремонт покрывается моей страховкой?
  • Ruf mich an, wenn mein Wagen fertig ist. - Позвони мне, когда машина будет готова.
  • Könnten Sie das Auto bitte abschleppen? - Вы не могли бы отбуксировать машину?
  • Die Batterie ist leer. - Сел аккумулятор.
  • Laden Sie bitte den Akku. - Подзарядите, пожалуйста, аккумулятор.(У меня вот эти 2 сообщения в первом моём телефоне Motorolla при его разрядке высвечивались.)
  • Er ist heißgelaufen. - Перегрелся двигатель.
  • Der Motor läuft nicht richtig. - Двигатель плохо работает.
  • Es funktioniert nicht. - Не работает.
  • Es springt nicht an. - Не заводится.
  • Der Motor uberhitzt. - Двигатель перегревается.
  • Er ist sehr laermend. - Он очень шумит.
  • Etwas macht Laerm. - Что-то шумит.
  • Er poltert. - Он стучит.
  • Etwas ist mit dem Oeldruck nicht in Ordnung. - Что-то не в порядке с давлением масла.
  • Die Hupe funktioniert nicht. - Сигнал не работает.
  • Haben Sie Ersatzteile? - У вас есть запчасти?
  • Benzin ist bei uns zu Ende gegangen. - У нас кончился бензин. (Вот интересно, если в Германии проезжему так сказать, какая реакция будет?)
  • Ersatzrad - Запасное колесо (запаска)
  • Wagenheber - Домкрат
  • Radschlüssel - Балонный ключ
  • Reifen - Колесо (шина)
  • Pruefen Sie bitte Reifendruck. - Проверьте давление в шинах.
  • Ich habe eine Reifenpanne. - Спустила шина.
  • Mein Reifen ist platt. - У меня спустило колесо.
  • Giessen Sie bitte Bremsflussigkeit hinzu. - Долейте тормозной жидкости, пожалуйста.
  • Luftpumpe - Насос
  • Haben Sie Antifrostmittel? - У вас есть антифриз?
  • In Österreich beträgt die Höchstgeschwindigkeit auf der Autobahn 130 km/h, in der Schwdiz 120 km/h. - В Австрии, составляет максимально разрешённая скорость на автобане 130 км/ч, в Швейцарии 120 км/ч.
  • Nächsten Monat wird das Benzin teurer. - В следующем месяце, будет бензин дороже.

 

Авария

  • Ich war daran schuld. - Это была моя вина.
  • Ich glaube, das ist Ihre Schuld. - Мне кажется, это Ваша вина.
  • Mir scheint es, der Schaden ist nicht so gross. - Не похоже, чтобы ущерб был большой.
  • Wollen wir diese Frage unter uns loesen. - Давайте решим вопрос между нами.
  • Lassen Sie die Polizei anrufen. - Пусть кто-нибудь вызовет полицию.
  • Ich bin Auslaender. Hier ist mein Fuehrerschein. - Я иностранец. Вот мои водительские права.
  • Nennen Sie bitte Ihren Namen und Ihre Adresse, bitte. - Назовите Вашу фамилию и адрес, пожалуйста.
  • Darf ich bitte eine Kopie vom Verkersunfallprotokoll haben? - Можно попросить копию протокола происшествия?

 

 

      Путешествуя на автомобиле в Германии вы можете увидеть следующие Автомобильные информационные надписи и таблички (дорожные знаки):

  • Verbot der Einfahrt. - Въезд запрещен.
  • Verbot fuer Fahrzeuge aller Art. - Движение запрещено.
  • Ueberholverbot. - Обгон запрещен.
  • Verbot der Einfahrt – Einbahnverkehr. - Въезд запрещен — одностороннее движение.
  • Eingeschraenktes Halteverbot. - Стоянка запрещена.
  • Kostenlose Einfahrt. - Въезд бесплатный.
  • Kurve. - Опасный поворот.
  • Baustelle. - Дорожные работы.
  • Verengte Fahrbahn. - Сужение дороги.
    АвтобанAUTOBAHN
    Съезд с автобанаAUSFAHRT
    Одностороннее движениеEINBAHNSTRAßE
    СтопHALT
    Уступите дорогуVORFAHRT GEWAHREN
    Проезда нетKEINE DURCHFAHRT
    ОбъездUMLEITUNG
    Парковка запрещенаPARKEN VERBOTEN
    ПарковкаPARKPLATZ
    К городскому паркингуZUM PARKHAUS
    Стоянка для отдыхаRASTSTÄTTE

 

      И всё же, угадайте, из какой песни взяты эти слова и кто их поёт: "Мы любим автомобили больше, чем женщин, так автомобилям можно доверять"? Ответы ждём у нас на форуме =>

 

      У нас на форуме вы можете почитать анекдоты об автомобилях и о полиции =>

 

      У нас на сайте можно почитать о правилах дорожного движения в Германии = >


 
< Пред.   След. >
© 2018 Сайт любителей немецкого языка и культуры
Rambler's Top100 Участник Премии Рунета 2009 Рейтинг Сайтов YandeG

Visual Basic Рейтинг сайтов Наука / Образование
Mail.Ru
Все права защищены. Копирование материалов с сайта только с разрешения автора.